Перевод: с русского на русский

с русского на русский

Илыш кӱрылтеш

  • 1 кӱрылташ

    кӱрылташ
    -ам
    возвр.
    1. обрываться, оборваться; отрываться, оторваться

    Сапкерем кӱрылтеш вожжи обрываются.

    Оралгыше лышташ, укш гыч кӱрылтын, южышто пӧрдын, модын, ӱлыкӧ чоҥештыш. В. Иванов. Оторвавшись от ветки, пожелтевший лист, кружась и играя в воздухе, слетел вниз.

    2. перен. обрываться, оборваться; прерываться, прерваться (неожиданно прекратиться – о каких-л. занятиях, процессах)

    Илыш кӱрылтеш жизнь обрывается;

    мутланымаш кӱрылтеш беседа прерывается;

    омо кӱрылтӧ сон прервался.

    – Чачук... – Светлана ала-мом каласынеже ыле, но йӱкшӧ кӱрылтӧ. В. Иванов. – Чачук... – Светлана хотела сказать что-то, но голос её оборвался.

    Мый каласен шым шукто, связь кӱрылтӧ. К. Березин. Я не успел ответить – связь прервалась.

    3. перен. срываться, сорваться (не удаться – о каких-л. занятиях, делах)

    Занятий кӱрылтӧ занятие сорвалось;

    паша кӱрылтеш работа срывается;

    план кӱрылтеш план срывается.

    Но урок тачат кӱрылтӧ. В. Иванов. Но урок сорвался и сегодня.

    Моло салтак-влакат мӧнгеш лектыч, атаке кӱрылтӧ. В. Иванов. Другие солдаты также отошли назад, атака сорвалась.

    4. перен. прорываться, прорваться; разрываться, разорваться; быть прорванным

    Тушман оҥго кӱрылтӧ вражеское кольцо разорвалось.

    Первый удар денак противникын укреплённый линийже кӱрылтӧ. М.-Азмекей. От первого же удара укреплённая линия противника прорвалась.

    Ожно пошкудо ялыште, ойлат, икте кӱрылтын улмаш. Ещё давно в соседней деревне, говорят, один впал в летаргию.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кӱрылташ

  • 2 шӱртняш

    шӱртняш
    Г.: шӹтняш
    -ем
    1. спотыкаться, споткнуться; запинаться, запнуться; задев за что-л. ногой, терять (потерять) равновесие

    Пундышеш шӱртняш споткнуться о пень;

    мӧдывуеш шӱртняш запнуться за кочку.

    (Лётчик:) Йолем ала-кушан шӱртньыш, да мый, кок кидемым шаралтен, вӱдышкӧ шуҥгалтым. Е. Янгильдин. (Лётчик:) Ноги у меня обо что-то запнулись, и я, раскинув обе руки, свалился в воду.

    Йыван вашкымыж дене шӱртньыш, кумык керылте. В. Юксерн. Йыван из-за спешки споткнулся, упал ничком.

    2. перен. запинаться, запнуться; спотыкаться, споткнуться; обрывать (оборвать), замедлять (замедлить) речь, пение и т. д

    – Ужаш ужам да... – пел мутеш шӱртньыш Микита. М.-Азмекей. – Видеть-то я вижу... – на полуслове запнулся Микита.

    (Гармонист) уэш тӱҥале, но семым келыштарен ок керт: кӱрылтеш, шӱртня. Ю. Артамонов. Гармонист снова начал (играть), но не может вывести мелодию: прерывается, запинается.

    Сравни с:

    тӱкнаш
    3. перен. спотыкаться, споткнуться; встретив затруднение, останавливаться (остановиться); прерывать (прервать) какое-л. занятие; допускать (допустить) какую-л. ошибку в жизни, деятельности

    Илыш-корнышто шӱртняш споткнуться на жизненном пути.

    Кугу творческий паша кумыл деч посна ок ышталт. Тудо ок лий гын, айдеме шӱртня. «Ончыко» Большая творческая работа без вдохновения не создаётся. Если его нет, то человек спотыкается.

    Икте шӱртня – весе полша, шкетын сеҥен от керт – йолташ полшыжо. Миклаят еш илышым тыге аклаш тӱҥалын. А. Эрыкан. Один споткнётся – другой поможет, один не можешь преодолеть – пусть друг поможет. И Миклай начал так оценивать семейную жизнь.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шӱртняш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»